默认冷灰
24号文字
方正启体

201.成为佐仓同桌的西野七濑(1/2)

作者:愤青别来这
在中国人的日语日常学习里,大家学会的第一句日语是什么?

沙扬娜拉,空你气哇,还是阿里嘎多?

可能99%的人最开始接触的日语全是骂人的话!

在抗战神剧里,一个日本军官倘若不在剧中说出一句八嘎,那这部抗战神剧在好看,也绝对会让所有观看的中国观众感觉不是滋味,缺少了那个味。

而说到脏话!

每个国家的语言中都有;英文的“f*uk”;中文的“cnm”;法文的“connard”

但凡是听过的那都懂!

......

那日本人平时是怎么骂人的呢?

在博大精深的骂人艺术中

藤原秋日可以将日语的骂人分为两个阶段,即初级版,进阶版。

初级版中日语的骂人词汇最出名的是

馬鹿(baka),変態(hentai),うるさい(urusai)

翻译成中文的意思为“笨蛋,变态,吵死了”

这三句合在一起被称为“钉宫三连”

指的亦是,声优钉宫理惠在配傲娇系的女性角色时,经常使用这三句骂人。

当然了这里的“馬鹿”也就是【八嘎】还可以作为情话使用!

译为“小笨蛋”通常可以用来情侣间的戏称。要是用来遣词造句,可以造出[八嘎,无路赛]的造句

除了钉宫三连外,日语中用到最多的骂人词汇。

还有去死吧((sine)人渣(kuzu)、垃圾(gomi)、肥婆(debu)。

脏字的普及率极低,而在这个基础上,日本人也不是没有进阶版的骂人语句,但是比之国内的国骂相,还是太过含蓄和委婉。

比方说骂人脸大,日本人会来一句:「お前の顔面は体の7割占めてるね」翻译成中文的意思就是:你的脸占身体的70%。

比如说骂人没眼力见,日本人则会通常来一句「空気が読めないヤツ」;翻译成中文,其译文的意思是:不会读空气的人!

总体来说即使是骂人,日本人也是把礼义廉耻放在了第一位的,在遣词造句上完全是朝着唯美方面的套路走。

不过也正因为这样,今天藤原秋日放出来的音频才会显得愈发恐怖。

没办法,听听那一句句遣词造句,这要是组成文字版。

按照,【银魂】眼镜儿粉的意思,今次的音频都可以新编成一部新时代日本骂人精选了!

「你活着浪费空气,死了浪费土地,半死不活浪费福泽谕吉]!

[你就像根苦瓜,穿得这么清凉,长得这么败火。]

[骂人别人脸皮厚最多只能那个蚊子应该很难订到你。可你这个是,蚊子奋斗了一晚上都没劲了。]

[俗话说的好啊,树不要皮,必死无疑,人不要脸,天下无敌。看着你那副衰样,我不禁怀疑你妈是不是把胎盘生出来了或者是你妈和火星种的阿米巴原虫生出来的串种货。]

[遇到你之前,我的世界是黑白的,遇见你之后,哇靠,全黑了。]

无数粉丝听着那一段段金句,只感觉自己的世界观在刷新,以及代之身心更是得到了极大的释放!

连带着《命运石之门》的粉丝和《银魂》的粉丝,现在都开始在【东方来客】的官推下方发布开始争夺起这些金句的使用权了。

尤其是银魂的粉丝,一群人无比热切的表示,下次银魂番要吐槽。台词不应该有空知英秋来写而应该是池上月写。

就这文笔和出口成章的效率,不吐槽暴殄天物!

好不夸张的说,但凡是听完整段音频的人,几乎都对池上月其人竖一个大拇指。


本章未完,请翻下一页继续阅读.........
(←快捷键) <<上一章 投推荐票 回目录 标记书签 下一页>> (快捷键→)